Quiénes somos

AGENCIA DE TRADUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA

The Geeky Pen es tu agencia para todo el proceso de localización de juegos de mesa. Ofrecemos traducción profesional, revisión de reglamentos, diseño gráfico y gestión de proyectos en hasta 25 idiomas. Todos nosotros somos jugadores experimentados con titulación en el ámbito lingüístico.

ELIGE SABIAMENTE…

25 idiomas disponibles

qué

PUEDES ESPERAR

incomparable

EXPERIENCIA EN EL SECTOR

L os reglamentos tienen un estilo y una jerga muy concretos. Los traductores ideales de juegos de mesa poseen dos rasgos esenciales que son igualmente importantes: titulación en el ámbito lingüístico y experiencia como jugadores. Esta combinación es difícil de encontrar... ¡o, al menos, solía serlo!

personalizada

GESTIÓN DE PROYECTOS

Si quieres traducir tu juego a varios idiomas, coordinar a todos los traductores, correctores y diseñadores gráficos puede ser una auténtica pesadilla. The Geeky Pen te ofrece un único gestor de proyectos exclusivo que supervisará los equipos de lingüistas, los archivos y los plazos de entrega. ¿Necesitas traducir tu juego a 8 idiomas? ¡Ya no es problema!

¡Blaaargh!

COMUNICACIÓN CLARA

Tu gestor de proyectos está siempre a un correo electrónico de distancia. No tendrás que preocuparte por la marcha de tu proyecto. Si quieres estar al corriente de cómo va, podemos agregarte a nuestro portal online de profesionales para que puedas hacer un seguimiento constante de nuestro progreso desde la primera fila. Trabajar con nosotros significa invertir en tranquilidad.

Te trataremos

como a un rey

Trabajar con The Geeky Pen es coser y cantar. Hemos traducido centenares de juegos para varias docenas de editoriales desde 2015 y nuestro proceso de localización está perfeccionado y funciona sin problemas. Nos aseguraremos de que tu juego consiga el amor y la atención que se merece a lo largo de todo el proceso.

asequibles y detalladas

TARIFAS

Por último, pero no menos importante, somos conscientes de que los márgenes son ajustados y no todos los editores tienen un presupuesto de un millón de euros. La razón por la que editoriales grandes y pequeñas eligen trabajar con nosotros es que ofrecemos precios competitivos en comparación con las agencias de traducción no especializadas. ¡No encontrarás una red de especialistas tan extensa como la nuestra en ningún otro lugar!

nuestros

SERVICIOS GEEK

TRADUCCIÓN DE JUEGOS

The Geeky Pen trabaja para crear un estándar del sector para la localización de juegos de mesa en todos los idiomas. Cada uno de nuestros traductores y correctores tiene acceso a una guía de estilo y glosarios específicos de cada idioma, y nuestros líderes de equipos lingüísticos les imparten formación y supervisan su trabajo.

Revisión de reglamentos

N uestros revisores nativos de inglés (británico y de EE. UU.) examinan cuidadosamente todos los matices de tu reglamento y trabajan contigo hasta satisfacer todas tus expectativas. Ten en cuenta que un reglamento bien escrito en inglés es la base sobre la que se construirán todos tus futuros esfuerzos de localización.

MAQUETACIÓN

Después de traducir tu juego, nuestros expertos diseñadores gráficos transformarán el texto traducido en un documento PDF imprimible. Solo tienes que enviarnos el texto de origen y paquetes InDesign y nosotros nos encargaremos de todo.

PREPARACIÓN DE ARCHIVOS

Antes de que se pueda traducir tu juego, es necesario preparar tus archivos fuente para la localización. El mejor formato para guardar tu texto maestro es el de Google Docs. Si tenemos que trabajar con documentos PDF, antes será preciso crear unas tablas de traducción.

juegos con

ESTILO GEEK

Mindclash Games

The Geeky Pen ha colaborado con Mindclash Games para traducir los episodios 3 y 4 de Perseverance al alemán, francés y español.

«Gracias por la oportunidad de trabajar con vosotros. Nuestro gestor de proyectos ha elogiado la gran profesionalidad de vuestros expertos. Nos han ayudado mucho, no solo con la traducción sino también al mejorar las reglas en inglés.»

Viktor P. – Mindclash Games

Exploding Kittens

The Geeky Pen localiza la mayoría de juegos «party» de Exploding Kittens en francés, alemán, español de México y neerlandés, incluida la maquetación.

«TGP es nuestro socio de localización al que confiamos continuamente proyectos de todo tipo.»

Ramon G. – Exploding Kittens

Mood Publishing

Para empezar, The Geeky Pen hizo una revisión completa del reglamento en inglés, luego tradujo el juego al francés, alemán, español e italiano, y por último insertó el texto traducido en InDesign. El lote completo. ¡Rock 'n Stone, hermanos!

«Me encantó trabajar con The Geeky Pen. Aprendimos mucho de ellos sobre cómo mejorar nuestros procesos de edición y traducción. Tienen servicios muy flexibles, lo que hace más fácil planificar con antelación y trabajar juntos en una línea de tiempo de principio a fin.»

Jeanne T. – Mood Publishing

Quality Beast

The Geeky Pen y Quality Beast se encargaron de la traducción al alemán de este juego, un auténtico acorazado.

«Trabajar con The Geeky Pen es una experiencia fabulosa. Siempre responden, son fiables y además son muy simpáticos. Sus tarifas son muy competitivas y el trabajo que realizan es impecable. Son totalmente recomendables.»

Dylan C. – Quality Beast

Hutter/HUCH!

Tradujimos el juego del alemán al inglés, y luego a otros idiomas como el francés y el neerlandés: hace tiempo que Hutter es un socio de confianza de TGP.

«Trabajar con Geeky Pen siempre ha sido una experiencia fabulosa. Las traducciones son muy profesionales, como demuestran las preguntas concretas que hacen sobre secciones de reglas y términos técnicos. Incluso nos indicaron algunos descuidos en nuestros archivos fuente que no habíamos notado.»

Joseph W. – Hutter

Ludus Magnus Studio

TGP no teme los grandes proyectos editoriales, como puede atestiguar Ludus Magnus Studio.

«The Geeky Pen es nuestro servicio de localización favorito. Siempre es un placer trabajar con ellos. Son profesionales y totalmente fiables, y su pasión por los juegos de mesa se traduce (guiño guiño) perfectamente en la calidad de su trabajo.»

Elettra N. – Ludus Magnus Studio

Blue Orange Games

Desde 2022, The Geeky Pen ha traducido todos los juegos de Blue Orange a 6 idiomas: alemán, italiano, español, portugués, neerlandés y ruso.

"¡Seguid así, chicos! ¡Vuestros equipos son fabulosos! Y también nos encanta vuestro tremendo sentido del humor 😉 ¡Ja, ja, ja!“

Bryan L. – Blue Orange Games

Incredible Dream

Nuestros equipos tradujeron este juego de dimensiones épicas al francés y al alemán.

«Me ha encantado trabajar con The Geeky Pen. Creo que los glosarios que habéis preparado para nosotros son excelentes. Compartiremos las traducciones del reglamento con nuestros socios en Francia y Alemania y les recomendaremos que trabajen con vuestro equipo.»

Jane H. – Incredible Dream Studios

The Geeky Pen

en números

juegos
traducidos

de palabras por año (de media)

editoriales
felices

conoce a algunos de nuestros

felices clientes

¿quieres saber más?

¡Ponte en contacto con nosotros!

Contacto

The Geeky Pen
Ooilamstraat 47
9000 Gante, Bélgica

hello@geekypen.com

o envía un saludo en las redes sociales