ÜBERSETZUNGSAGENTUR FÜR BRETTSPIELE

The Geeky Pen ist eure Anlaufstelle, um bei der Lokalisierung eurer Brettspiele alles aus einer Hand zu bekommen. Wir bieten professionelle Übersetzung, Bearbeitung von Anleitungen, Grafikdesign und Projektmanagement in bis zu 25 Sprachen. Alle von uns sind erfahrene Brettspielende mit sprachwissenschaftlichem Abschluss.

NUN WÄHLT WEISE ...

25 Sprachen im Angebot

was

EUCH ERWARTET

unübertroffene

Industrieerfahrung

A nleitungen haben einen bestimmten Stil und Jargon. Die perfekte Übersetzung eines Brettspiels setzt sich aus 2 Teilen von gleicher Wichtigkeit zusammen: einem sprachwissenschaftlichen Abschluss und Erfahrung mit Brettspielen. Diese Kombination ist schwer zu finden ... oder zumindest war das mal so!

engagiertes

projektmanagement

Wollt ihr euer Spiel für mehrere Sprachen lokalisieren, so kann die Organisation der ganzen Übersetzungen, Lektorate und grafischen Arbeiten echt mühsam werden. Wir von The Geeky Pen greifen euch daher mit engagiertem Projektmanagement unter die Arme, das alle Teams, Daten und Fristen beaufsichtigt. Euer Spiel in 8 Sprachen? Kein Problem!

blaaaah!

klare Kommunikation

Euer Projektmanagement ist immer nur eine E-Mail entfernt. Ihr müsst euch keine Sorgen über den Stand eures Projekts machen. Wollt ihr aber so nah wie möglich dran sein, dann können wir euch auch Zugang zu unserem online Netzwerk verschaffen, damit ihr den Fortschritt aus der ersten Reihe mitverfolgen könnt. Wer mit uns arbeitet, investiert in seinen inneren Frieden.

garantiert

königlicher Komfort

Mit The Geeky Pen zusammenzuarbeiten ist ein Kinderspiel! Durch hunderte seit 2015 übersetzte Spiele für dutzende glückliche Verlage haben wir unseren Lokalisierungsprozess perfektioniert. Wir stellen sicher, dass euer Spiel die Liebe und Aufmerksamkeit erfährt, die es verdient. Bei jedem Schritt der Übersetzung.

detaillierte &

ehrliche Preise

Z u guter Letzt wissen wir, dass die Gewinnspannen knapp sind und nicht jeder Verlag ein Budget in Millionenhöhe zur Verfügung stehen hat. Der Grund, warum sowohl kleine als auch große Verlage mit uns zusammenarbeiten, liegt darin, dass wir im Gegensatz zu nicht auf Brettspiele spezialisierten Übersetzungsagenturen wettbewerbsfähige Preise anbieten. Ein so weitläufiges geeky Netzwerk findet ihr sonst nirgendwo!

unsere

geeky Dienstleistungen

Spielübersetzung

The Geeky Pen will über alle Sprachen hinweg einen Industriestandard für die Lokalisierung von Brettspielen schaffen. Unsere ÜbersetzerInnen und LektorInnen haben Zugriff auf einen Style Guide und ein Glossar in der jeweiligen Sprache, während unsere Linguistic Leads sie schulen und bei ihrer Arbeit betreuen.

Anleitungsüberarbeitung

U nsere muttersprachlichen US/UK-LektorInnen überprüfen jede Ecke und jeden Winkel eurer Anleitung und arbeiten mit euch, bis sie allen Erwartungen entspricht. Bedenkt, dass eine solide englische Anleitung das Fundament bildet, auf dem ihr alle zukünftigen Lokalisierungen aufbaut!

Satz

N achdem euer Spiel übersetzt wurde, ist es an der Zeit, dass unsere erfahrenen GrafikdesignerInnen eure lokalisierten Texte in druckbares PDF-Format umwandeln. Dazu müsst ihr uns nur eure Regeltexte und InDesign-Dateien schicken und wir erledigen den Rest.

VORBEREITUNG DER DATEIEN

Bevor euer Spiel übersetzt werden kann, müssen eure Dateien für die Lokalisierung vorbereitet werden. Das beste Format für eure Texte ist dabei Google Docs. Falls wir von PDFs aus arbeiten, müssen wir erst Übersetzungstabellen erstellen.

Spiele mit

geeky Tinte

Mindclash Games

The Geeky Pen hat für Mindclash Games die Episoden 3&4 von Perseverance ins Deutsche, Französische und Spanische übersetzt!

„Vielen Dank für die Zusammenarbeit. Unser Projektmanager hat in den höchsten Tönen von der Professionalität eurer Teams gesprochen, die nicht nur übersetzt, sondern auch die englischen Regeln verbessert haben!“

Viktor P. – Mindclash Games

Exploding Kittens

The Geeky Pen lokalisiert die meisten Partyspiele für Exploding Kittens auf französisch, deutsch, (mexikanisch) spanisch und niederländisch, inklusive Satz.

„TGP ist unser verlässlicher Lokalisierungspartner, auf den wir uns ständig bei Projekten jeder Größe verlassen können.“

Ramon G. – Exploding Kittens

Mood Publishing

The Geeky Pen hat zuerst die englische Anleitung lektoriert und bearbeitet, anschließend das Spiel ins Französische, Deutsche, Spanische und Italienische übersetzt und schließlich alles in InDesign gesetzt. Das Gesamtpaket.

„Ich habe die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen wahrlich genossen. Wir haben von ihnen gelernt, wie wir unsere Prozesse im Bezug auf Übersetzungen und Überarbeitungen verbessern können. Ihre Dienste sind sehr flexibel, wodurch es einfach ist, in die Zukunft zu planen und Projekte gemeinsam von A bis Z zu betreuen.“

Jeanne T. – Mood Publishing

Quality Beast

The Geeky Pen und Quality Beast haben gemeinsam dieses „Monster“ von Spiel übersetzt!

„Die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen ist einfach ein Traum. Sie sind immer zu erreichen, zuverlässig und irrsinnig witzig. Ihre Preise sind äußerst leistbar und die Qualität ihrer Arbeit ist erstklassig. Ich kann sie nur empfehlen.“

Dylan C. – Quality Beast

Hutter/HUCH!

Von Deutsch auf Englisch und dann in andere Sprachen, wie Französisch oder Niederländisch: Hutter sind seit längerer Zeit ein verlässiger Partner von TGP.

„Die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen ist immer exzellent. Die Übersetzungen sind sehr professionell, was vor allem durch die gezielten Fragen auffällt, die sie zu Regeln oder Begriffen stellen. Ebenso haben sie uns auf einige Versehen in unseren Quelldateien aufmerksam gemacht, die wir nicht bemerkt hatten.“

Joseph W. – Hutter

Ludus Magnus Studio

TGP hat keine Angst davor, große Projekte zu überarbeiten, wie Ludus Magnus Studio bestätigen kann.

„The Geeky Pen sind unsere erste Ansprechstation bei Lokalisierungen. Die Zusammenarbeit ist immer eine Freude! Sie sind professionell und verlässlich und ihre Leidenschaft für Brettspiele spiegelt sich in der Qualität ihrer Arbeit wider!“

Elettra N. – Ludus Magnus Studio

Blue Orange Games

Seit 2022 übersetzt The Geeky Pen alle Spiele von Blue Orange in 6 Sprachen: Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch und Russisch.

„Leute, bitte macht so weiter, wie bisher. Eure Teams sind wunderbar! Und wir lieben auch euren schrecklichen Humor 😉 LOL ! “

Bryan L. – Blue Orange Games

Incredible Dream

Unsere Teams haben dieses epische Spiel ins Französische und Deutsche übersetzt.

„Ich habe die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen sehr genossen und die Glossare, die ihr für uns erstellt habt, sind großartig. Ich werde eure übersetzten Anleitungen an unsere Partnerverlage in Frankreich und Deutschland weiterleiten und eine Zusammenarbeit mit euch empfehlen.“

Jane H. – Incredible Dream Studios

geeky

Zahlen

Übersetzte
Spiele

durchschnittliche Wörter pro Jahr

Glückliche
Verlage

einige unserer

glücklichen Kunden

Interessiert?

Lernt uns kennen!

Kontakt

The Geeky Pen
Ooilamstraat 47
9000 Gent, Belgien

hello@geekypen.com

oder meldet euch auf Social Media