BOARD GAME LANGUAGE STUDIO

The Geeky Pen is your one-stop shop for board game localization. We offer professional translation, rulebook editing, graphic design, and project management in up to 25 languages. All of us are experienced board gamers with a linguistic degree.

NOW CHOOSE WISELY …

25 languages offered

what

TO EXPECT

unmatched

INDUSTRY EXPERTISE

R ulebooks have a specific type of style and jargon. The ideal board game translator possesses 2 crucial traits that are equally important: a linguistic degree and experience playing games. That combination is hard to find… Or at least, it used to be!

dedicated

project management

If you’re looking to localize your game into several languages, then handling all the translators, proofreaders and graphic designers yourself can be a real chore. The Geeky Pen hooks you up with a single dedicated project manager who supervises all your teams, files and deadlines. Your game in 8 languages? No biggie.

blaaargh!

clear communication

Your project manager is never more than an email away. You won’t have to worry about where your project is at. If you really want to stay on top of things, we can even add you to our online freelancer portal, so you can track our progress from your front row seat at all times. Working with us means investing in your own peace of mind.

guaranteed

regal comfort

Working with The Geeky Pen is a piece of cake!  With hundreds of games translated for dozens of happy publishers since 2015, our localization process has become polished and smooth. We’ll make sure your game gets all the love and attention it deserves. Every step of the way.

detailed &

honest rates

L ast but not least, we realize that margins are tight, and not every publisher has a million-dollar budget. The reason why publishers big and small choose to work with us, is that we offer competitive prices compared to non-specialized translation agencies. You won’t find an extensive geeky network like ours anywhere else!

our

geeky services

Game Translation

The Geeky Pen strives to create an industry standard for board game localization across all languages. Each of our translators and proofreaders has access to a style guide and glossary specific to their language. Our Linguistic Leads train them and supervise their work.

Rulebook Editing

O ur native US/UK English editors carefully examine every nook and cranny of your rulebook, and work alongside you until it meets everyone’s standards. Keep in mind that a solid English rulebook is the foundation on which all your future localization efforts are built!

DESKTOP PUBLISHING

A fter your game has been translated, it’s time for our experienced graphic designers to transform your localized text into printable PDF format. All you need to do is send us your source text and InDesign packages, and we’ll take care of everything.

FILE PREPARATION

Before your game can be translated, your source files need to be prepared for localization. The best format to store your master text in, is Google Docs. If we have to work from PDFs, translation tables will need to be created first.

games with

Geeky Ink

Mindclash Games

The Geeky Pen worked together with Mindclash Games to bring Episodes 3&4 of Perseverance to German, French and Spanish!

“Thanks for the opportunity of working with you. Our project manager spoke very highly of the professionalism of your colleagues who helped a lot, not just with the translation, but also with making the English rules better!”

Viktor P. – Mindclash Games

Exploding Kittens

The Geeky Pen localizes most party games for Exploding Kittens in French, German, (Mexican) Spanish, and Dutch, including DTP.

“TGP is a trusted localization partner on which we can consistently rely for projects of all scopes.”

Ramon G. – Exploding Kittens

Mood Publishing

The Geeky Pen first did a full edit of the English rulebook, then translated the game into French, German, Spanish and Italian, and finally placed the localized text into InDesign. The full package.

“I really enjoyed working with The Geeky Pen. We learned a lot from them about improving our editing and translation processes. They have such flexible services as well, which makes it easier to plan ahead and work on an “A to Z” time line together.”

Jeanne T. – Mood Publishing

Quality Beast

The Geeky Pen and Quality Beast took care of the German translation of this ‘Dreadnought’ of a game!

“Working with The Geeky Pen is a starry-eyed dream. They are responsive, reliable, and hilarious. Their rates are very affordable and the quality of their work is top notch. I highly recommend them.”

Dylan C. – Quality Beast

Hutter/HUCH!

German to English, and then into other languages like French or Dutch: Hutter has been a trusted parter of TGP for quite some time.

“Working with Geeky Pen has always been excellent. The translations are very professional, which becomes evident from the targeted questions they ask about individual rule sections and technical terms. They even pointed out oversights in our source files that we hadn’t noticed.”

Joseph W. – Hutter

Ludus Magnus Studio

TGP isn’t afraid of large editing projects, as Ludus Magnus Studio can attest to.

“The Geeky Pen is our go-to localization service. Working with them is always a delight! They are professional and reliable, and their passion for board games translates (LOL) perfectly into the quality of their work!”

Elettra N. – Ludus Magnus Studio

Blue Orange Games

Since 2022, The Geeky Pen has been translating all Blue Orange games in 6 languages: German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch and Russian.

“Please keep on going like this, guys. Your teams are amazing! We also loved your awful sense of humor 😉 LOL ! “

Bryan L. – Blue Orange Games

Incredible Dream

Our teams translated this game of epic proportions to French and German.

“I’ve really enjoyed working with The Geeky Pen and I think the glossaries you put together for us are great. I’m going to share your translated rulebooks with the partners we’re considering in France and Germany, and recommend them to work with your team.”

Jane H. – Incredible Dream Studios

geeky

numbers

Translated
Games

Average words
per year

Happy
Publishers

meet some of our

happy clients

intrigued?

Let’s get in touch!

Contact info

The Geeky Pen
Ooilamstraat 47
9000 Gent, Belgium

hello@geekypen.com

or say hello on social media