AGENCE DE TRADUCTION DE JEUX DE SOCIÉTÉ

The Geeky Pen est l'agence tout-en-un pour la localisation de jeux de société. Nous proposons des services professionnels de traduction, révision de règles, PAO et gestion de projet dans 25 langues. Tous nos spécialistes sont à la fois passionnés de jeux et titulaires d'un diplôme en langues.

À VOUS DE JOUER…

25 langues disponibles

Nos

GARANTIES

incomparable

UN SAVOIR-FAIRE

L es livrets de règles impliquent un style et une terminologie bien spécifiques. Le traducteur de jeux de société idéal possède deux compétences clés, aussi essentielles l'une que l'autre : un diplôme en langues et de l'expérience dans le domaine du jeu. Une combinaison difficile à trouver… Du moins, jusqu'à maintenant !

personnalisée

GESTION DE PROJET

Vous souhaitez localiser votre jeu dans plusieurs langues ? Gérer vous-même tous les traducteurs, relecteurs et graphistes impliqués dans votre projet peut parfois relever de l'impossible. Avec The Geeky Pen, vous communiquez avec un seul chef de projet qui s'occupe de l'ensemble de vos équipes, fichiers et délais. Votre jeu dans 8 langues ? Un jeu d'enfant !

blaaargh!

communication efficace

Votre chef de projet reste en permanence à votre écoute. Ne vous inquiétez pas, on s'occupe de tout ! Et si vous le souhaitez, nous pouvons même vous ajouter à notre portail en ligne afin de vous tenir informé de l'avancement de votre projet à chaque instant. Travailler avec nous, c'est choisir de garder l'esprit tranquille.

L'assurance d'un

confort royal

Travailler avec The Geeky Pen est un véritable jeu d'enfant ! Depuis 2015, nous avons traduit des centaines de jeux pour des dizaines d'éditeurs ravis du résultat, tout en peaufinant nos méthodes de travail au fil du temps. Nous veillons à ce que votre jeu reçoive toute l'attention et la réflexion qu'il mérite, à chaque étape du processus.

abordables et détaillés

TARIFS

E nfin et surtout, nous savons que tous les éditeurs ne disposent pas d'un budget qui se compte en millions de dollars… Si tant d'éditeurs de toutes tailles choisissent de travailler avec nous, c'est parce que nous proposons des tarifs compétitifs par rapport à ceux affichés par les agences de traduction traditionnelles. Vous ne trouverez nulle part ailleurs un réseau de geeks aussi développé que le nôtre !

Nos

services geeky

Traduction de jeux

The Geeky Pen a pour mission de redéfinir la norme en matière de localisation de jeux de société, et ce dans toutes les langues. Chacun de nos traducteurs et relecteurs, en plus d'être formé et conseillé par nos responsables linguistiques, a accès à un guide de style et un glossaire spécifiques à sa langue.

Révision de règles

Nos réviseurs anglais et américains examinent les règles de votre jeu dans les moindres détails afin de vous aider à les optimiser. Tous les futurs efforts de localisation de votre jeu reposeront sur les règles en anglais, et celles-ci doivent donc être irréprochables ! 

PAO

Une fois votre jeu traduit, nos graphistes peuvent mettre en page votre texte localisé et le préparer au format PDF pour impression. Envoyez-nous vos fichiers sources et packages InDesign, nous nous occupons du reste !

PRÉPARATION DE FICHIERS

Pour que la traduction de votre jeu se déroule sans accrocs, vos fichiers sources doivent être préparés en vue d'être localisés. Google Docs offre pour cela le format de fichier le plus efficace pour travailler. Si vos fichiers sources sont au format PDF, la première étape consiste à créer des tableaux de traduction.

Quelques jeux

à la sauce geeky

Mindclash Games

The Geeky Pen a collaboré avec Mindclash Games pour la traduction en français, allemand et espagnol des Épisodes 3 et 4 de Perseverance !

« Merci beaucoup pour tout votre travail. Notre chef de projet a grandement insisté sur le professionnalisme de votre équipe. Vous nous avez beaucoup aidés, non seulement pour la traduction du jeu, mais aussi en améliorant les règles en anglais ! »

Viktor P. – Mindclash Games

Exploding Kittens

The Geeky Pen localise la plupart des jeux d'ambiance d'Exploding Kittens en français, en allemand, en espagnol (mexicain) et en néerlandais, et s'occupe même de la PAO.

« TGP est un partenaire de confiance, sur lequel nous pouvons toujours compter, quelle que soit la taille du projet. »

Ramon G. – Exploding Kittens

Mood Publishing

The Geeky Pen a tout d'abord réalisé une relecture complète du livret de règles en anglais, avant de traduire le jeu en français, allemand, espagnol et italien. Nous avons ensuite géré la mise en page des versions localisées sous InDesign. Le package complet !

« J'ai beaucoup aimé travailler avec The Geeky Pen. Ils nous ont beaucoup appris sur la manière d'améliorer nos processus de rédaction et de traduction. Ils sont très flexibles, ce qui rend la planification et la collaboration très fluides, du début à la fin du projet. »

Jeanne T. – Mood Publishing

Quality Beast

The Geeky Pen et Quality Beast ont assuré la traduction allemande du dernier opus de Mindclash. Un jeu tout droit sorti de l'espace !

« Travailler avec The Geeky Pen est une expérience formidable. L'équipe est réactive, fiable et drôle. Leurs tarifs sont très abordables et la qualité de leur travail exceptionnelle. Je les recommande les yeux fermés. »

Dylan C. – Quality Beast

Hutter/HUCH!

De l'allemand vers l'anglais, puis vers d'autres langues comme le français ou le néerlandais : Hutter est un partenaire de confiance de TGP depuis longtemps.

« C'est toujours un plaisir de travailler avec The Geeky Pen. Leurs traducteurs sont très professionnels, et cela se ressent dans les questions ciblées qu'ils ont posées sur certains points de règles et termes techniques. Ils ont même relevé quelques erreurs qui étaient passées à la trappe dans nos fichiers sources. »

Joseph W. – Hutter

Ludus Magnus Studio

TGP n'a pas peur des gros projets, comme peut en témoigner Ludus Magnus Studio !

«­ Nous faisons toujours confiance à The Geeky Pen pour la traduction de nos jeux. C'est à chaque fois un vrai plaisir de travailler avec eux ! Ils sont professionnels et fiables, et leur passion pour les jeux se traduit (LOL) par un travail de grande qualité ! »

Elettra N. – Ludus Magnus Studio

Blue Orange Games

Depuis 2022, The Geeky Pen traduit tous les jeux de Blue Orange dans 6 langues : l'allemand, l'italien, l'espagnol, le portugais, le néerlandais et le russe.

« Ne changez rien, les gars. Vos équipes sont formidables. Et nous avons adoré votre sens de l'humour… 😉 LOL ! »

Bryan L. – Blue Orange Games

Incredible Dream

Nos équipes ont traduit ce jeu aux proportions épiques en français et en allemand.

« J'ai vraiment aimé travailler avec The Geeky Pen. Les glossaires que vous nous avez fournis sont super. Je vais envoyer les règles traduites aux partenaires avec lesquels nous souhaitons travailler en France et en Allemagne et je ne manquerai pas de leur recommander votre équipe ! »

Jane H. – Incredible Dream Studios

The Geeky Pen

en quelques chiffres

jeux
traduits

mots par an
en moyenne

éditeurs
ravis

Quelques-uns de nos

HEUREUX PARTENAIRES

Intéressés ?

Contactez-nous !

Contact

The Geeky Pen
Ooilamstraat 47
9000 Gent, Belgique

hello@geekypen.com

ou rejoignez-nous sur les réseaux sociaux