juegos
traducidos
de palabras por año (de media)
editoriales
felices
exigentes
JUEGOS ESTRATÉGICOS

Revenant
Mindclash Games
¿Traducción? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán

Emberheart
Mindclash Games
¿Traducción? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán

Rise of Myths
Synergic Games
¿Revisión del reglamento? ✔
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Alemán, Francés

Firefly: The Game
Gale Force Nine
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Alemán, Español, Polaco

Kinfire Chronicles
Incredible Dream Studios
¿Traducción? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés

Terrorscape
Ice Makes
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Francés

DEI - Faith & Anarchy
Ludus Magnus Studio
¿Traducción? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español

ICE
This Way!
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Francés, Español

Inferno
Red Mojo
¿Revisión del reglamento? ✔
Idiomas:
Inglés

Yokohama
Synapses Games
Revisión de reglamentos? ✔
Idiomas:
Inglés

Babylon
Geek Attitude Games
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Alemán, Neerlandés
TESTIMONIOS DE JUEGOS ESTRATÉGICOS
![]()
The Geeky Pen es un servicio de traducción práctico y profesional.
El hecho de que estén especializados en juegos de mesa es la guinda de su buena ética de trabajo y profesionalidad.
David E. – Devir
![]()
![]()
Este equipo es increíble y lo recomiendo sin reservas a cualquiera que necesite servicios de traducción y localización de juegos de mesa. Su gestión de proyectos es de lo mejor. Comunican con claridad y te mantienen siempre informado. Son siempre puntuales y nos entregaron más de 180 000 palabras en dos idiomas a la vez, con la traducción completa, revisión y DTP. The Geeky Pen es totalmente recomendable.
Robert H. – Incredible Dream Studios
![]()
![]()
The Geeky Pen hizo un trabajo extraordinario traduciendo «Voidfall» y «Septima» al alemán en plazos muy cortos.
Balázs H. – Mindclash Games
![]()
![]()
Vuestras traducciones nos serán de gran ayuda una vez que empecemos a hablar con editoriales locales. Disfruté mucho trabajando con The Geeky Pen y creo que los glosarios que nos habéis preparado son geniales.
Jane H. – Incredible Dream Studios
![]()
![]()
The Geeky Pen es nuestro servicio de traducciones preferido. ¡Nos encanta rabajar con ellos! Son profesionales y fiables, y su pasión por los juegos de mesa se traduce (¡LOL!) perfectamente en la calidad de su trabajo.
Elettra N. – Ludus Magnus Studio
![]()
![]()
TGP presta una atención extraordinaria a los detalles, la exactitud y son muy eficientes.
¡Me encanta trabajar con este equipo!
Walter B. – Arcane Wonders
![]()
![]()
Hemos trabajado con The Geeky Pen en varios proyectos, incluido un par en el incluyeron traductores preparados para idiomas que antes no ofrecían, y siempre entregan archivos perfectos y listos para imprimir. ¡No podemos recomendarlos lo suficiente!
Patrick K. – Crafty Games
![]()
![]()
The Geeky Pen es una agencia de confianza y profesional.
Uwe B. – Skellig Games
![]()
![]()
The Geeky Pen no solo nos ayudó a traducir nuestros juegos a varios idiomas, sino que también reevaluó nuestro proceso de localización.
Flo d.H. – 999 Games
![]()
![]()
El equipo de The Geeky Pen es muy profesional, están siempre a tu servicio y son rápidos y eficientes. No son solo traductores, sino también jugadores. No dudan en hacerte preguntas y, si es necesario, ofrecerte soluciones.
Etienne E. – Geek Attitude Games
![]()
![]()
Calidad, reactividad, calidad. ¡Muchas gracias!
Antoine R. – Lumberjacks Studio
![]()
![]()
¡The Geeky Pen trabaja rápido y bien!
A menudo confiamos en ellos para traducciones del inglés (o francés) al neerlandés.
Jessica P. – Asmodee Belgium
![]()
![]()
Traducciones profesionales con maquetación en un solo lugar, ¿qué más se puede pedir?
Michal S. – Albi
![]()
![]()
Estamos encantados de haber
elegido The Geeky Pen
para editar y traducir nuestro primer juego: GigaWatt.
Nos hicieron la vida mucho más fácil, fueron muy flexibles y garantizaron un resultado de calidad.
¡Estamos deseando trabajar en un nuevo proyecto juntos!
Milo v.H. – Play for the Future
![]()
![]()
Hemos trabajado con The Geeky Pen en varios proyectos al mismo tiempo. Han cumplido con todos los plazos y nos han proporcionado servicios de corrección y traducción de calidad, gracias a sus excelentes habilidades de comunicación, organización y profesionalidad. ¡Volveremos a trabajar con ellos sin duda!
Josée G. – Synapses Games
![]()
![]()
Habéis facilitado el proceso de traducción y respondido siempre rápidamente cuando teníamos alguna pregunta. Ha sido un placer trabajar con vosotros. ¡Gracias de nuevo!
Kat S. – Dirty Rascal Games
![]()
![]()
¡Estoy muy contento con el trabajo que The Geeky Pen hizo para nosotros!
Maxim I. – CrowD Games
![]()
![]()
The Geeky Pen es un equipo muy profesional. La comunicación, respeto por los plazos y calidad de trabajo hacen que trabajemos con ellos en muchos proyectos.
Carl B. – Synapses Games
![]()
![]()
The Geeky Pen es mi única opción para servicios de traducción. Son precisos, profesionales y rápidos. Además, les gusta jugar. En resumen, ¡son perfectos!
Mark S. – Odd Bird Games
![]()
![]()
Usamos el servicio de edición para perfeccionar un reglamento que había sido traducido al inglés, y el editor hizo un excelente trabajo identificando las deficiencias y mejorando la calidad general. Me encanta la idea de un servicio de traducción y edición en un solo paquete, que planeamos usar en el futuro cuando trabajemos con diseñadores de juegos que no hablen inglés. Esto hace que todo el proceso sea mucho más eficiente y espero continuar nuestra colaboración.
Eugene T. – Timashov Games
![]()
![]()
Es un enorme placer trabajar con vosotros, sobre todo por vuestra capacidad de reacción, vuestro nivel de experiencia, y porque podéis hacer traducciones a muchos idiomas.
Samson P. – This Way!
![]()
![]()
Fue un placer trabajar con un equipo tan versátil, dispuesto a dar lo mejor de sí para conseguir resultados en tiempo limitado y de forma satisfactoria. Sin duda volveremos a trabajar juntos.
Lolo G. – Red Mojo Games
![]()
Stone Sword Games
![]()
The Geeky Pen hizo una serie de revisiones rigurosas y exhaustivas en un reglamento que tenía muchos problemas. Os recomendaré sin duda si un colega está en un aprieto.
James F. – Stone Sword Games
![]()
divertidos y emocionantes
JUEGOS INFANTILES Y FAMILIARES

Odin
Helvetiq
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Alemán, Español, Italiano, Neerlandés, Polaco, Esloveno

Monkey Palace
Dotted Games
¿Revisión del reglamento? ✔
Idiomas:
Inglés

Trio
Devir
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Portugués

Arigato
Ludonaute
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Alemán

Robot Quest Arena
Wise Wizard Games
¿Traducción? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Español

IQ Pentagon
Smart Games
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español, Italiano, Portugués, Griego, Danés, Noruego, Sueco, Finlandés

The Game
NSV
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Español, Portugués, Polaco

Medical Mysteries
Identity Games
¿Traducción? ✔
¿Revisión del reglamento? ✔
Idiomas:
Inglés, Neerlandés

Frosted Blooms
Synapses Games
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Francés

Ice Split
Blue Orange Games
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Alemán, Español, Italiano, Portugués, Neerlandés

Apple Puzzler
Smart Games
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español, Italiano, Portugués, Griego, Danés, Noruego, Sueco, Finlandés

Cut It
Carletto
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés

Bella Mozarella
Magellan Verlag
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés
TESTIMONIOS DE JUEGOS INFANTILES Y FAMILIARES
![]()
Lo más impresionante y que es muy de agradecer es vuestro tiempo de respuesta por correo electrónico, que siempre es muy corto, rápido y eficiente. Seguid así, tenéis un equipo fantástico.
Bryan L. – Blue Orange Games
![]()
![]()
Trabajar con The Geeky Pen siempre ha sido una experiencia excelente. Las traducciones son muy profesionales, lo que se demuestra en las consultas específicas que hacían sobre algunas secciones de reglas y términos técnicos. Las personas que trabajan aquí no solo dominan su oficio lingüístico, sino también el lenguaje de los juegos de mesa. Incluso señalaron errores en nuestro texto fuente que no habíamos notado. Utilizamos el servicio completo de localización (incluyendo DTP). Este paquete es una opción maravillosa, especialmente cuando el tiempo es esencial.
Joseph W. – Hutter/HUCH
![]()
![]()
No encuentro palabras para explicar lo mucho que valoro nuestra colaboración. Trabajar con vosotros ha sido un gran placer y os estoy profundamente agradecida por ser tan flexibles, profesionales y fiables a la hora de trabajar en nuestros proyectos. Con vosotros no solo ha sido todo más fácil, sino también más agradable. ¡Gracias!
Agnese F. – Brain Games
![]()
![]()
Trabajar con vosotros siempre es agradable, fluido, cordial y eficiente. Vuestras preguntas y comentarios a menudo resaltan problemas que no habíamos notado y siempre estamos contentos con los resultados. ¡Gracias al equipo de The Geeky Pen!
Manon d.P. – Ludonaute
![]()
![]()
¡Es siempre un placer trabajar con vosotros! Sois rápidos, eficaces y la comunicación es siempre muy cordial.
Jakob G. – Nürnberger-Spielkarten-Verlag
![]()
![]()
Varios juegos de Piatnik tuvieron traducciones un tanto «discutibles» en el pasado.
Una buena traducción es primordial para el éxito de un juego, pero una mala traducción puede hundirlo. Me he dado cuenta de que los jugadores de juegos de mesa valoran mucho una traducción bien hecha, y por eso me alegro de que hayamos encontrado un equipo que está especializado en nuestro sector.
Robert H. – Piatnik
![]()
![]()
Me gustaba mucho colaborar con vosotros cuando trabajaba en NSV, por lo que me resultó fácil recomendar The Geeky Pen cuando comencé mi nuevo trabajo en Game Factory/Carletto.
Birgit W. – Nürnberger-Spielkarten-Verlag/Game Factory/Carletto
![]()
![]()
¡El equipo alemán fue fabuloso! No podíamos esperar mejores traductores. Hicieron preguntas pertinentes, nos ayudaron muchísimo con las ediciones y siempre fueron claros y cordiales en sus comunicaciones. Vuestra hoja Excel de preguntas y respuestas fue una idea excelente y nos facilitó mucho el seguimiento en tiempo real. En general ha sido un proceso muy fluido. Todo funcionó muy bien y la comunicación fue de primera clase. ¡Muchas gracias por todo!
Helmanas L. – Space Guild Games
![]()
![]()
Quedamos muy satisfechos con el trabajo de The Geeky Pen en nuestro juego Snakers. Son algo más que traducciones profesionales: realmente tratan de entender tu juego y adaptan las traducciones a él. Sin duda contaremos con The Geeky Pen de nuevo en el futuro.
Stefan W. – Brothers in Games
![]()
![]()
¡Las conversaciones con el equipo han mejorado las reglas de nuestro juego!
Sébastien C. – Bravelion Games
![]()
![]()
Necesitaba que The Geeky Pen trabajara rápido, ¡y lo hizo! Gran calidad en el trabajo, en las interacciones con el equipo... Os recomiendo sin la menor duda.
Emmanuel S. – Débâcle Jeux
![]()
![]()
Una traducción preciosa, respetuosa con el aspecto lúdico y narrativo de nuestro juego. ¡Muchas gracias!
Clément L. – Game Flow
![]()
![]()
Ahora tengo muchas cosas entre manos y no tengo tiempo para escribir un testimonio. ¡Os lo envío un día de estos!
Pierre B. – Laboludic
![]()
![]()
Un trabajo rápido y bien hecho. Estoy contento con el trabajo recibido.
Mathieu B. – Ludiconcept
![]()
![]()
¡Gracias! ¡Volveremos a usar vuestros servicios!
Tanja S. – Mentor Games
![]()
![]()
Valoramos mucho la colaboración con Matthieu, quien fue muy perspicaz durante todo el proceso de revisión del reglamento de nuestro próximo juego. Apreciamos la capacidad de respuesta del equipo y la calidad de su trabajo. Sin duda volveremos a contactar con ellos para nuestros futuros proyectos.
Laura D. – Collective Adventure
![]()
![]()
Un servicio de traducción excelente que entiende a la perfección lo que es importante en un juego de mesa.
François L. – Bandjo
![]()
![]()
Todo ha ido bien y reaccionasteis perfectamente cuando enviamos texto adicional más tarde. ¡Gracias otra vez!
Delphine B. – The Flying Games
![]()
hilarantes
JUEGOS PARTY

Horrible Therapist
Exploding Kittens
¿Localización? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Neerlandés

WDYM: Family
Relatable
¿Localización? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español, Portugués

Bad People
Dyce LLC
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Español, Portugués

Salami
Arkada Studio
¿Localización? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Español, Italiano, Portugués, Neerlandés, Polaco

Coyote
Exploding Kittens
¿Localización? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Español, Neerlandés

Lying Pirates
Nordic Pirates
¿Localización? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español, Italiano

Birdy Call
Identity Games
¿Localización? ✔
Idiomas:
Inglés

GOAT Simulator
Mood Publishing
¿Revisión del reglamento? ✔
Idiomas:
Inglés
TESTIMONIOS DE JUEGOS PARTY
![]()
Me encanta trabajar con The Geeky Pen y se los recomiendo a todas las personas con las que hablo y que necesitan localización. Es fácil trabajar con ellos y los resultados son muy rápidos. Creamos muchos juegos para ADULTOS, por lo que poder trabajar con un equipo con un gran sentido del humor (y que sabe cómo traducir algunos de nuestros chistes más obscenos a una variedad de idiomas) es fantástico.
Jason E. – Dyce LLC
![]()
![]()
TGP es un socio de localización de confianza en el que podemos confiar para proyectos de todo tipo en varios idiomas.
Ramon G. – Exploding Kittens![]()
![]()
The Geeky Pen es todo lo que puede soñar una empresa de juegos: organizados, rápidos en responder y que entregan un trabajo excelente. Sin duda os contactaremos para traducir otros títulos en un futuro cercano.
David M. – McMiller Games
![]()
![]()
Trabajar con The Geeky Pen fue una agradable sorpresa y un alivio durante el desarrollo del proyecto. Después de probar otros traductores profesionales (freelance en su mayoría), se agradecer ver la profesionalidad de este equipo. Aunque tuvimos que apresurar el final de nuestra colaboración debido a los cortos plazos con los que trabajábamos, estaremos encantados de trabajar con vosotros de nuevo en el futuro.
Louis C. – Arkada Studio
![]()
![]()
TGP nos orientó bien y nos ayudó a entender cómo hacer las cosas de manera más eficiente. Además, entregaron el trabajo antes de la fecha límite.
Danielle d.W. – Identity Games
![]()
![]()
Ofrecéis un trabajo de calidad y siempre respondéis. Me encanta el servicio que hemos recibido.
Mathieu B. – LudiConcept
![]()
![]()
¡Nos encantó colaborar con vosotros!
Miroslav G. – Nastola Games
![]()
populares
JUEGOS BASADOS EN UNA IP

Master of Orion
Archon Studio
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español

Valheim
Mood Publishing
Revisión de reglamentos? ✔
¿Traducción? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español, Italiano

Wednesday
MNKY
¿Revisión del reglamento? ✔
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Inglés, Alemán

Firefly
Gale Force 9
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Alemán, Español, Polaco

GWENT: The Card Game
MNKY
¿Traducción? ✔
Idiomas:
Neerlandés

Deep Rock Galactic
Mood Publishing
Revisión de reglamentos? ✔
¿Traducción? ✔
¿DTP? ✔
Idiomas:
Alemán, Francés, Español, Italiano

Hearts of Iron
Steamforged Games
Revisión de reglamentos? ✔
Idiomas:
Inglés
TESTIMONIOS DE JUEGOS BASADOS EN UNA IP
![]()
Me encantó trabajar con The Geeky Pen. Aprendimos mucho de ellos sobre cómo mejorar nuestros procesos de edición y traducción. Tienen servicios muy flexibles, lo que hace más fácil planificar con antelación y trabajar juntos en un proceso de localización de principio a fin.
Jeanne T. – Mood Publishing
![]()
![]()
Ha sido un placer que hayáis colaborado en nuestros proyectos y podemos confiar en que daréis respuesta a nuestras preocupaciones. Sois un grupo fantástico y fiable.
Lior M. – Mood Publishing
![]()
Para ver la lista completa de los juegos en los que hemos trabajado, haz clic aquí


