Übersetzte Spiele
durchschnittliche Wörter pro Jahr
Glückliche
Verlage
anspruchsvolle
STRATEGIESPIELE

Revenant
Mindclash Games
Übersetzung? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch

Emberheart
Mindclash Games
Übersetzung? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch

Rise of Myths
Synergic Games
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch, Deutsch, Französisch

Firefly: The Game
Gale Force Nine
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Deutsch, Spanisch, Polnisch

Kinfire Chronicles
Incredible Dream Studios
Übersetzung? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch

Terrorscape
Ice Makes
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Französisch

DEI - Faith & Anarchy
Ludus Magnus Studio
Übersetzung? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch

ICE
This Way!
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Französisch, Spanisch

Inferno
Red Mojo
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Sprachen:
Englisch

Yokohama
Synapses Games
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Sprachen:
Englisch

Babylon
Geek Attitude Games
Translation? ✔
Sprachen:
Englisch, Deutsch, Niederländisch
KUNDENMEINUNGEN ZU STRATEGIESPIELEN
![]()
The Geeky Pen ist eine praktische und professionelle Übersetzungsagentur.
Dass sie auch noch auf Brettspiele spezialisiert sind, setzt ihrer ausgezeichneten Arbeitsmoral und Professionalität das Sahnehäubchen auf.
David E. – Devir
![]()
![]()
Dieses Team ist großartig und wenn ihr eine Übersetzung oder Lokalisierung eures Brettspiels benötigt, kann ich sie nur empfehlen. Das Projektmanagement geht nicht besser. Klare Kommunikation und regelmäßige Berichte. Sie haben alle Fristen eingehalten und über 180.000 Wörter in 2 Sprachen gleichzeitig vollständig übersetzt, lektoriert und gesetzt abgeliefert. Ich kann The Geeky Pen nur wärmstens empfehlen.
Robert H. – Incredible Dream Studios
![]()
![]()
The Geeky Pen haben großartige Arbeit geleistet und sowohl Voidfall als auch Septima mit äußerst knappen Deadlines übersetzt.
Balázs H. – Mindclash Games
![]()
![]()
Eure Übersetzungen werden uns bei Gesprächen mit lokalen Verlagen eine große Hilfe sein. Ich habe die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen sehr genossen und finde die Glossarien, die ihr für uns erstellt habt, großartig!
Jane H. – Incredible Dream Studios
![]()
![]()
The Geeky Pen sind unsere erste Ansprechstation bei Lokalisierungen. Die Zusammenarbeit ist immer eine Freude! Sie sind professionell und verlässlich und ihre Leidenschaft für Brettspiele spiegelt sich in der Qualität ihrer Arbeit wider!
Elettra N. – Ludus Magnus Studio
![]()
![]()
TGPs Auge fürs Detail, Genauigkeit und Effizienz sind unübertroffen.
Ich liebe es, mit diesen Leuten zusammenzuarbeiten!
Walter B. – Arcane Wonders
![]()
![]()
Wir haben jetzt schon mehrmals mit The Geeky Pen zusammengearbeitet, auch für Projekte, wo sie erst Übersetzer für eine bisher noch nicht angebotene Sprache organisieren mussten. Und jedes Mal liefern sie perfekte, druckfertige Dateien. Wir können sie nur von ganzem Herzen empfehlen!
Patrick K. – Crafty Games
![]()
![]()
The Geeky Pen sind verlässlich und professionell.
Uwe B. – Skellig Games
![]()
![]()
The Geeky Pen haben uns nicht nur dabei geholfen, unser Spiel in mehrere Sprachen zu übersetzen, sondern auch dabei, unseren eigenen Lokalisierungsprozess anzupassen!
Flo d.H. – 999 Games
![]()
![]()
Das Team von The Geeky Pen ist sehr professionell, immer verfügbar, schnell und effizient. Sie übersetzen nicht nur, sondern spielen auch selbst Brettspiele. Sie zögern nicht, Fragen zu stellen und – falls nötig – Lösungen vorzuschlagen.
Etienne E. – Geek Attitude Games
![]()
![]()
Qualität, Erreichbarkeit, Qualität! Vielen Dank!
Antoine R. – Lumberjacks Studio
![]()
![]()
The Geeky Pen arbeiten schnell und gut!
Wir vertrauen bei Übersetzungen von Englisch (oder Französisch) ins Niederländische oft auf sie.
Jessica P. – Asmodee Belgium
![]()
![]()
Professionelle Übersetzung mit Satz in einem, das ist, was man will.
Michal S. – Albi
![]()
![]()
Wir sind sehr glücklich, dass wir uns bei unserem ersten Spiel
GigaWatt bei Übersetzung und Satz für die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen entschieden haben.
Sie haben uns das Leben vereinfacht, waren flexibel und haben qualitativ hochwertige Ergebnisse abgeliefert.
Wir freuen uns auf das nächste gemeinsame Projekt!
Milo v.H. – Play for the Future
![]()
![]()
Wir haben schon bei mehreren Projekten gleichzeitig mit The Geeky Pen zusammengearbeitet. Sie haben dank exzellenter Kommunikation, Organisation und Professionalität alle Fristen eingehalten und hervorragende Lektorate und Übersetzungen geliefert. Wir werden definitiv wieder mit ihnen zusammenarbeiten!
Josée G. – Synapses Games
![]()
![]()
Ihr habt den Übersetzungsprozess einfach gemacht und auf alle unsere Fragen schnell geantwortet. Es war uns ein Vergnügen, mit euch zusammenzuarbeiten. Danke nochmal!
Kat S. – Dirty Rascal Games
![]()
![]()
Ich bin mit der Arbeit, die The Geeky Pen für uns geleistet hat, sehr zufrieden!
Maxim I. – CrowD Games
![]()
![]()
The Geeky Pen sind ein sehr professionelles Team. Ihre Kommunikation, Einhaltung von Fristen und Qualität der Arbeit sind Gründe dafür, warum wir bei vielen Projekten mit ihnen zusammenarbeiten.
Carl B. – Synapses Games
![]()
![]()
The Geeky Pen ist meine Anlaufstelle für Übersetzungen. Sie arbeiten genau, professionell und flott. Außerdem verstehen sie Spaß. Kurz gesagt sind sie einfach perfekt.
Mark S. – Odd Bird Games
![]()
![]()
Wir haben eine Anleitung überarbeiten lassen, die ins Englische übersetzt worden war, und euer Redakteur hat exkzellente Arbeit geleistet! Ich bin von der Idee, Übersetzungen und Regelüberarbeitungen in einem anzubieten, begeistert und wir werden dieses Angebot in Zukunft für Projekte, die nicht auf Englisch entworfen werden, nutzen. Das macht den ganzen Prozess deutlich effizienter und ich freue mich schon darauf, unsere Zusammenarbeit fortzusetzen!
Eugene T. – Timashov Games
![]()
![]()
Es ist uns eine Freude, mit euch zusammen zu arbeiten, besonders, da ihr rasch antwortet, hohe Fachkenntnis mitbringt und viele verschiedene Sprachen anbietet!
Samson P. – This Way!
![]()
![]()
Es war uns eine Freude mit so einem vielseitigen Team zusammenzuarbeiten, das sich extra anstrengt, um in begrenzter Zeit zufriedenstellende Ergebnisse abzuliefern. Wir werden definitiv erneut mit ihnen zusammenarbeiten.
Lolo G. – Red Mojo Games
![]()
Stone Sword Games
![]()
The Geeky Pen haben ein schwieriges Regelbuch zuverlässig und genau überarbeitet. Kann ich wärmstens empfehlen, falls ihr in der Klemme steckt.
James F. – Stone Sword Games
![]()
lustige und aufregende
FAMILIEN- & KINDERSPIELE

Odin
Helvetiq
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Niederländisch, Polnisch, Slovenisch

Monkey Palace
Dotted Games
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Sprachen:
Englisch

Trio
Devir
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Portugiesisch

Arigato
Ludonaute
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch, Deutsch

Robot Quest Arena
Wise Wizard Games
Übersetzung? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Spanisch

IQ Pentagon
Smart Games
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Griechisch, Dänisch, Norwegisch, Schwedisch, Finnisch

The Game
NSV
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Polnisch

Medical Mysteries
Identity Games
Übersetzung? ✔
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Sprachen:
Englisch, Niederländisch

Frosted Blooms
Synapses Games
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch, Französisch

Ice Split
Blue Orange Games
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Niederländisch

Apple Puzzler
Smart Games
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Griechisch, Dänisch, Norwegisch, Schwedisch, Finnisch

Cut It
Carletto
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch

Bella Mozarella
Magellan Verlag
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch
KUNDENMEINUNGEN ZU FAMILIEN- UND KINDERSPIELEN
![]()
Das Beeindruckendste und was ich wirklich sehr schätze ist, wie schnell und effizient ihr immer per E-Mail antwortet. Bitte macht so weiter, eure Teams sind großartig.
Bryan L. – Blue Orange Games
![]()
![]()
Die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen war schon immer exzellent. Die Übersetzungen sind sehr professionell, was durch die zielgerichteten Fragen zu einzelnen Regeln oder Begriffen ersichtlich wird. Die Leute, die hier arbeiten, sind nicht nur Meister der Linguistik, sondern auch der Brettspielsprache. Sie haben uns sogar auf Fehler in unseren Dateien hingewiesen, die uns nicht aufgefallen sind. Wir haben das Komplettpaket für die Lokalisierung genommen (mit Satz). Es ist eine wundervolle Option, besonders, wenn die Zeit drängt.
Joseph W. – Hutter/HUCH
![]()
![]()
Ich kann gar nicht ausdrücken, wie sehr ich unsere Zusammenarbeit schätze. Mit euch zu arbeiten ist ein Genuss und ich bin euch zutiefst dankbar für eure Flexibilität, Professionalität und Zuverlässigkeit bei unseren Projekten. Ihr macht mir die Arbeit nicht nur leichter, sondern auch erfreulicher. Danke!
Agnese F. – Brain Games
![]()
![]()
Die Zusammenarbeit mit euch ist immer schön, angenehm, freundlich und effizient. Eure Fragen und Meldungen zeigen oft Probleme auf, die wir selbst übersehen hatten und die Ergebnisse stellen uns immer zufrieden. Vielen Dank an euch, The Geeky Pen!
Manon d.P. – Ludonaute
![]()
![]()
Die Zusammenarbeit mit euch ist immer eine Freude. Ihr seid schnell und effizient – und die Kommunikation ist sehr freundlich!
Jakob G. – Nürnberger-Spielkarten-Verlag
![]()
![]()
Viele Piatnik-Spiele hatten über die Jahre „unzureichende“ Übersetzungen.
Eine gute Übersetzung ist mitverantwortlich für den Erfolg eines Spiels, während eine schlechte Übersetzung Erfolg lebendig vergräbt. Ich bin draufgekommen, dass BrettspielerInnen gute Übersetzungen sehr schätzen, weswegen ich froh bin, ein Team gefunden zu haben, das sich darauf spezialisiert.
Robert H. – Piatnik
![]()
![]()
Ich hatte schon als ich noch bei NSV Spaß an der Zusammenarbeit mit euch, also war es mir ein Leichtes, The Geeky Pen zu empfehlen, als ich meinen neuen Job bei Game Factory/Carletto begonnen habe.
Birgit W. – Nürnberger-Spielkarten-Verlag/Game Factory/Carletto
![]()
![]()
Das deutsche Team war großartig! Hätte mir keine bessere Übersetzung wünschen können! Erstklassige Fragen, sehr hilfreich bei der Überarbeitung, klare und freundliche Kommunikation. Eure live Exceltabellen für die Fragen sind super, um Dinge in Echtzeit im Auge zu behalten. Insgesamt ein wahnsinnig geschmeidiger Ablauf. Das PM musste nicht viel tun, war aber dennoch großartig! Kommunikation der Spitzenklasse! Danke für alles!
Helmanas L. – Space Guild Games
![]()
![]()
Die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen für unser Spiel „Snakers“ war äußerst zufriedenstellend! Ihre professionellen Übersetzungen, sind nicht einfach nur Übersetzungen, sondern sie lesen sich in euer Spiel ein und passen die Übersetzung entsprechend an! Wir werden in Zukunft definitiv wieder mit The Geeky Pen zusammenarbeiten.
Stefan W. – Brothers in Games
![]()
![]()
Die Diskussionen mit dem gesamten Team haben unsere Regeln deutlich verbessert!
Sébastien C. – Bravelion Games
![]()
![]()
Meine Anforderung an The Geeky Pen war, dass sie schnell arbeiten und sie waren extra schnell! Gute Arbeit, gute Kommunikation. Kann ich nur empfehlen.
Emmanuel S. – Débâcle Jeux
![]()
![]()
Eine schöne Übersetzung, die den verspielten und erzählerischen Aspekt unseres Spiels respektiert. Vielen Dank!
Clément L. – Game Flow
![]()
![]()
Hi, ich habe eure Google Form ausgefüllt, aber leider habe ich gerade keine Zeit für ein Empfehlungsschreiben, sorry!
Pierre B. – Laboludic
![]()
![]()
Gute und rasche Arbeit. Ich bin mit dem gelieferten Ergebnis zufrieden.
Mathieu B. – Ludiconcept
![]()
![]()
Danke, wir werden eure Dienste definitiv wieder in Anspruch nehmen!
Tanja S. – Mentor Games
![]()
![]()
Wir schätzen die Zusammenarbeit mit euch für das Lektorat der Anleitung unseres anstehenden Spiels. Insgesamt schätzen wir die Kommunikation und die Qualität der Arbeit eures Teams. Wir werden euch in Zukunft definitiv erneut anfragen.
Laura D. – Collective Adventure
![]()
![]()
Großartige Übersetzung mit einem guten Verständnis dafür, was eine Brettspielanleitung braucht.
François L. – Bandjo
![]()
![]()
Alles war gut und ihr habt sehr schnell reagiert, als wir euch später zusätzliche Texte geschickt hatten. Danke nochmals!
Delphine B. – The Flying Games
![]()
saukomische
PARTYSPIELE

Horrible Therapist
Exploding Kittens
Localization? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Niederländisch

WDYM: Family
Relatable
Localization? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch

Bad People
Dyce LLC
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Spanisch, Portugiesisch

Salami
Arkada Studio
Localization? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Niederländisch, Polnisch

Coyote
Exploding Kittens
Localization? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Spanisch, Niederländisch

Lying Pirates
Nordic Pirates
Localization? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch

Birdy Call
Identity Games
Localization? ✔
Sprachen:
Englisch

GOAT Simulator
Mood Publishing
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Sprachen:
Englisch
KUNDENMEINUNGEN ZU PARTYSPIELEN
![]()
Ich liebe es, mit The Geeky Pen zusammenzuarbeiten und empfehle sie immer weiter, wenn ich mit jemandem über Lokalisierungen plaudere. Einfache Zusammenarbeit und flotte Arbeit. Wir machen viele ERWACHSENE Spiele, folglich ist es fantastisch, mit einem Team, das einen super Sinn für Humor hat (und selbst unsere dreckigsten Witze in diverse Sprachen übersetzen kann) zusammenzuarbeiten.
Jason E. – Dyce LLC
![]()
![]()
TGP ist unser verlässlicher Lokalisierungspartner, auf den wir uns ständig bei Projekten jeder Größe verlassen können.
Ramon G. – Exploding Kittens![]()
![]()
The Geeky Pen ist alles, wovon man als Spieleverlag träumt: organisiert, antwortet schnell und liefert großartige Arbeit. Ich werde in der Zukunft definitiv Anfragen für unsere anderen Titel schicken.
David M. – McMiller Games
![]()
![]()
Die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen war wahrlich eine positive Überraschung und eine Erleichterung für die Entwicklung unseres Projekts. Nachdem wir andere professionelle ÜbersetzerInnen (meist freiberuflich) ausprobiert hatten, ist es schön zu sehen, dass alles von einer professionellen Agentur gehandhabt wird.
Louis C. – Arkada Studio
![]()
![]()
TGP haben uns gut geleitet und gezeigt, wie wir Dinge effizienter gestalten könnten. Sie haben ihren Auftrag locker innerhalb der Fristen abgegeben.
Danielle d.W. – Identity Games
![]()
![]()
Ihr habt Qualitätsarbeit abgeliefert und wart immer zu erreichen. Ich bin sehr zufrieden mit eurer Arbeit.
Mathieu B. – LudiConcept
![]()
![]()
Wir haben gerne erneut mit euch zusammengearbeitet!
Miroslav G. – Nastola Games
![]()
beliebte
IP-SPIELE

Master of Orion
Archon Studio
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch

Valheim
Mood Publishing
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Übersetzung? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch

Wednesday
MNKY
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Englisch, Deutsch

Firefly
Gale Force 9
Translation? ✔
Sprachen:
Deutsch, Spanisch, Polnisch

GWENT: The Card Game
MNKY
Übersetzung? ✔
Sprachen:
Niederländisch

Deep Rock Galactic
Mood Publishing
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Übersetzung? ✔
DTP? ✔
Sprachen:
Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch

Hearts of Iron
Steamforged Games
Anleitungsüberarbeitung? ✔
Sprachen:
Englisch
IP GAME TESTIMONIALS
![]()
Ich habe die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen wahrlich genossen. Wir haben von ihnen gelernt, wie wir unsere Prozesse im Bezug auf Übersetzungen und Überarbeitungen verbessern können. Ihre Dienste sind sehr flexibel, wodurch es einfach ist, in die Zukunft zu planen und Projekte gemeinsam von A bis Z zu betreuen.
Jeanne T. – Mood Publishing
![]()
![]()
Es war uns eine Freude, mit euch bei unseren Projekten zusammenzuarbeiten und wir konnten immer darauf vertrauen, dass ihr auf unsere Bedenken antwortet. Großartige und vertrauenswürdige Leute.
Lior M. – Mood Publishing
![]()
Für eine vollständige Auflistung aller Spiele, an denen wir gearbeitet haben, klickt hier


