lasst uns wissen,
WIE WIR EUCH HELFEN KÖNNEN
Der kürzeste Weg zu einer hochwertigen Übersetzung eures Brettspiels ist das Ausfüllen dieses Kontaktformulars.
Dieses geeky Projekt, an dem ihr arbeitet ... worum geht es da?
oder meldet euch auf Social Media
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen ist eine praktische und professionelle Übersetzungsagentur.
Dass sie auch noch auf Brettspiele spezialisiert sind, setzt ihrer ausgezeichneten Arbeitsmoral und Professionalität das Sahnehäubchen auf.
David E. – Devir
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Ich liebe es, mit The Geeky Pen zusammenzuarbeiten und empfehle sie immer weiter, wenn ich mit jemandem über Lokalisierungen plaudere. Einfache Zusammenarbeit und flotte Arbeit. Wir machen viele ERWACHSENE Spiele, folglich ist es fantastisch, mit einem Team, das einen super Sinn für Humor hat (und selbst unsere dreckigsten Witze in diverse Sprachen übersetzen kann) zusammenzuarbeiten.
Jason E. – Dyce LLC
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Ich kann gar nicht ausdrücken, wie sehr ich unsere Zusammenarbeit schätze. Mit euch zu arbeiten ist ein Genuss und ich bin euch zutiefst dankbar für eure Flexibilität, Professionalität und Zuverlässigkeit bei unseren Projekten. Ihr macht mir die Arbeit nicht nur leichter, sondern auch erfreulicher. Danke!
Agnese F. – Brain Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Dieses Team ist großartig und wenn ihr eine Übersetzung oder Lokalisierung eures Brettspiels benötigt, kann ich sie nur empfehlen. Das Projektmanagement geht nicht besser. Klare Kommunikation und regelmäßige Berichte. Sie haben alle Fristen eingehalten und über 180.000 Wörter in 3 Sprachen gleichzeitig vollständig übersetzt, lektoriert und gesetzt abgeliefert. Ich kann The Geeky Pen nur wärmstens empfehlen.
Robert H. – Incredible Dream Studios
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Die Zusammenarbeit mit euch ist immer schön, angenehm, freundlich und effizient. Eure Fragen und Meldungen zeigen oft Probleme auf, die wir selbst übersehen hatten und die Ergebnisse stellen uns immer zufrieden. Vielen Dank an euch, The Geeky Pen!
Manon d.P. – Ludonaute
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen haben großartige Arbeit geleistet und sowohl Voidfall als auch Septima mit äußerst knappen Deadlines übersetzt.
Balázs H. – Mindclash Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Eure Übersetzungen werden uns bei Gesprächen mit lokalen Verlagen eine große Hilfe sein. Ich habe die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen sehr genossen und finde die Glossarien, die ihr für uns erstellt habt, großartig!
Jane H. – Incredible Dream Studios
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
TGPs Auge fürs Detail, Genauigkeit und Effizienz sind unübertroffen.
Ich liebe es, mit diesen Leuten zusammenzuarbeiten!
Walter B. – Arcane Wonders
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Wir haben jetzt schon mehrmals mit The Geeky Pen zusammengearbeitet, auch für Projekte, wo sie erst Übersetzer für eine bisher noch nicht angebotene Sprache organisieren mussten. Und jedes Mal liefern sie perfekte, druckfertige Dateien. Wir können sie nur von ganzem Herzen empfehlen!
Patrick K. – Crafty Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen sind verlässlich und professionell.
Uwe B. – Skellig Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Für das Übersetzen unserer Anleitungen seid ihr unsere erste Wahl! Ihr seid unkompliziert in der Zusammenarbeit und die Qualität eurer Übersetzungen ist großartig!
Tatiana L. – Cosmodrome Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen haben uns nicht nur dabei geholfen, unser Spiel in mehrere Sprachen zu übersetzen, sondern auch dabei, unseren eigenen Lokalisierungsprozess anzupassen!
Flo d.H. – 999 Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Die Zusammenarbeit mit euch ist immer eine Freude. Ihr seid schnell und effizient – und die Kommunikation ist sehr freundlich!
Jakob G. – Nürnberger-Spielkarten-Verlag
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen sind sehr professionell, erreichbar, schnell und effizient.
Sie übersetzen nicht nur, sondern spielen auch selbst.
Sie zögern nicht, Fragen zu stellen und – falls nötig – Lösungen anzubieten.
Etienne E. – Geek Attitude Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Qualität, Erreichbarkeit, Qualität! Vielen Dank!
Antoine R. – Lumberjacks Studio
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen arbeiten schnell und gut!
Wir vertrauen bei Übersetzungen von Englisch (oder Französisch) ins Niederländische oft auf sie.
Jessica P. – Asmodee Belgium
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Professionelle Übersetzung mit Satz in einem, das ist, was man will.
Michal S. – Albi
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Wir sind sehr glücklich, dass wir uns bei unserem ersten Spiel
GigaWatt bei Übersetzung und Satz für die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen entschieden haben.
Sie haben uns das Leben vereinfacht, waren flexibel und haben qualitativ hochwertige Ergebnisse abgeliefert.
Wir freuen uns auf das nächste gemeinsame Projekt!
Milo v.H. – Play for the Future
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Viele Piatnik-Spiele hatten über die Jahre „unzureichende“ Übersetzungen.
Eine gute Übersetzung ist mitverantwortlich für den Erfolg eines Spiels, während eine schlechte Übersetzung Erfolg lebendig vergräbt. Ich bin draufgekommen, dass BrettspielerInnen gute Übersetzungen sehr schätzen, weswegen ich froh bin, ein Team gefunden zu haben, das sich darauf spezialisiert.
Robert H. – Piatnik
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Wir haben schon bei mehreren Projekten gleichzeitig mit The Geeky Pen zusammengearbeitet. Sie haben dank exzellenter Kommunikation, Organisation und Professionalität alle Fristen eingehalten und hervorragende Lektorate und Übersetzungen geliefert. Wir werden definitiv wieder mit ihnen zusammenarbeiten!
Josée G. – Synapses Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Ihr habt den Übersetzungsprozess einfach gemacht und auf alle unsere Fragen schnell geantwortet. Es war uns ein Vergnügen, mit euch zusammenzuarbeiten. Danke nochmal!
Kat S. – Dirty Rascal Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Ich hatte schon als ich noch bei NSV Spaß an der Zusammenarbeit mit euch, also war es mir ein Leichtes, The Geeky Pen zu empfehlen, als ich meinen neuen Job bei Game Factory/Carletto begonnen habe.
Birgit W. – Nürnberger-Spielkarten-Verlag/Game Factory/Carletto
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Wir haben zum ersten Mal solch einen Service genutzt, sind aber zufrieden und lassen uns gerne alle unsere anderen Spiele von euch übersetzen. Das Team war sehr freundlich und immer offen für unsere Anfragen.
Miroslav G. – Nastola Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen für unser Spiel „Snakers“ war äußerst zufriedenstellend! Ihre professionellen Übersetzungen, sind nicht einfach nur Übersetzungen, sondern sie lesen sich in euer Spiel ein und passen die Übersetzung entsprechend an! Wir werden in Zukunft definitiv wieder mit The Geeky Pen zusammenarbeiten.
Stefan W. – Brothers in Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Ich bin mit der Arbeit, die The Geeky Pen für uns geleistet hat, sehr zufrieden!
Maxim I. – CrowD Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen sind ein sehr professionelles Team. Ihre Kommunikation, Einhaltung von Fristen und Qualität der Arbeit sind Gründe dafür, warum wir bei vielen Projekten mit ihnen zusammenarbeiten.
Carl B. – Synapses Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Meine Anforderung an The Geeky Pen war, dass sie schnell arbeiten und sie waren extra schnell! Gute Arbeit, gute Kommunikation. Kann ich nur empfehlen.
Emmanuel S. – Débâcle Jeux
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Eine schöne Übersetzung, die den verspielten und erzählerischen Aspekt unseres Spiels respektiert. Vielen Dank!
Clément L. – Game Flow
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Die Diskussionen mit dem gesamten Team haben unsere Regeln deutlich verbessert!
Sébastien C. – Respell/Bravelion/Bragelonne Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Hi, ich habe eure Google Form ausgefüllt, aber leider habe ich gerade keine Zeit für ein Empfehlungsschreiben, sorry!
Pierre B. – Laboludic
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen ist meine Anlaufstelle für Übersetzungen. Sie arbeiten genau, professionell und flott. Außerdem verstehen sie Spaß. Kurz gesagt sind sie einfach perfekt.
Mark S. – Odd Bird Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Wir haben eine Anleitung überarbeiten lassen, die ins Englische übersetzt worden war, und euer Redakteur hat exkzellente Arbeit geleistet! Ich bin von der Idee, Übersetzungen und Regelüberarbeitungen in einem anzubieten, begeistert und wir werden dieses Angebot in Zukunft für Projekte, die nicht auf Englisch entworfen werden, nutzen. Das macht den ganzen Prozess deutlich effizienter und ich freue mich schon darauf, unsere Zusammenarbeit fortzusetzen!
Eugene T. – Timashov Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Es ist uns eine Freude, mit euch zusammen zu arbeiten, besonders, da ihr rasch antwortet, hohe Fachkenntnis mitbringt und viele verschiedene Sprachen anbietet!
Samson P. – This Way!
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Es war uns eine Freude mit so einem vielseitigen Team zusammenzuarbeiten, das sich extra anstrengt, um in begrenzter Zeit zufriedenstellende Ergebnisse abzuliefern. Wir werden definitiv erneut mit ihnen zusammenarbeiten.
Lolo G. – Red Mojo Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Gute und rasche Arbeit. Ich bin mit dem gelieferten Ergebnis zufrieden.
Mathieu B. – Ludiconcept
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Danke, wir werden eure Dienste definitiv wieder in Anspruch nehmen!
Tanja S. – Mentor Games
![]()
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Wir schätzen die Zusammenarbeit mit euch für das Lektorat der Anleitung unseres anstehenden Spiels. Insgesamt schätzen wir die Kommunikation und die Qualität der Arbeit eures Teams. Wir werden euch in Zukunft definitiv erneut anfragen.
Laura D. – Collective Adventure
![]()
Stone Sword Games
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
The Geeky Pen haben ein schwieriges Regelbuch zuverlässig und genau überarbeitet. Kann ich wärmstens empfehlen, falls ihr in der Klemme steckt.
James F. – Stone Sword Games
![]()
Arkada Studio
![]()
Was unsere KundInnen sagen:
Die Zusammenarbeit mit The Geeky Pen war wahrlich eine positive Überraschung und eine Erleichterung für die Entwicklung unseres Projekts. Nachdem wir andere professionelle ÜbersetzerInnen (meist freiberuflich) ausprobiert hatten, ist es schön zu sehen, dass alles von einer professionellen Agentur gehandhabt wird.
Louis C. – Arkada Studio
![]()
